Location : KDE i18n Teamseite → KZwiebelfisch
KDE Übersetzungsprojekt: Der KZwiebelfisch
Autor der Texte: Stephan JohachWorum geht es hier?
Die folgenden Artikel lehnen sich an Bastian Sicks ziemlich lehrreiche und nebenbei witzige Zwiebelfisch-Kolumne bei Spiegel Online an.Das Original bei Spiegel Online:
Wer den Zwiebelfisch noch nicht kennt, es lohnt sich. Selbst wer sich in der deutschen Sprache für sattelfest hält, wird garantiert böse erwischt. Und wer jetzt immer noch nicht überzeugt ist, darf sich auch gleich mal das Quiz: "Sprechen Sie deutsch?"
Was hat das mit KDE-Übersetzungen zu tun?
Beim Korrekturlesen (auch meiner eigenen Übersetzungen) stoße ich immer wieder auf nette Formulierungen, die man vielleicht so im Gespräch verwendet, die aber einer näheren Betrachtung nicht standhalten, wenn sie schriftlich niedergelegt werden.
Inhalt
Wer für KDE übersetzt, kann hier nachschauen, warum die Doku- oder GUI-Betreuer Änderungen an Übersetzungen vornehmen, die aus der Sichtdes Übersetzers völlig korrekt sind.
- Ja, wenn Sie das so haben möchten ...
- Das wird noch was - der Blick in die Zukunft
- Komma her!
- Hier kommt die Maus
- Preußische Behörden-Kurzinfos
- Alles ist ja sooo einfach
- Wir konnten nix dafür