Bearbeiten Drucken

Deutsche Standardübersetzungen in KDE


Warum Standardübersetzungen?

KDE möchte eine einheitliche Benutzeroberfläche schaffen, und die deutsche Übersetzung sollte ihren Teil dazu beitragen. Für viele englische Begriffe gibt es mehrere mögliche (und natürlich richtige) Übersetzungen ins Deutsche. Wir möchten aber gerne den üblichen "Wildwuchs" vermeiden, der entsteht, wenn verschiedene Leute an der Übersetzung eines so großen Projekts wie KDE arbeiten. Wir möchten nicht, dass z. B. engl. "directory" mal mit "Verzeichnis" und mal mit "Ordner" übersetzt wird, obwohl beides die gleiche Bedeutung hat. So etwas verwirrt den Benutzer, und das gilt es zu vermeiden!

Woher weiß ich, ob es bereits eine Standardübersetzung gibt?

Das ist relativ einfach herauszufinden:
  • Du benutzt die Volltextsuche auf dieser Seite (links oben)
    Auf diese Weise kannst herausfinden, ob es eine Standardübersetzung für einen bestimmten englischen Begriff gibt.
  • Du verfolgst die Mailingliste. Denn:
    Die Diskussion um eine Standardübersetzung findet zwar üblicherweise in unserem Webforum statt, aber alle Beiträge aus dem Forum werden automatisch an die Mailingliste weitergeleitet.
  • Registrierte Benutzer können hier im Wiki sog. "Beobachtungspunkte" setzen. Wenn Du das mit dieser Seite machst, wirst Du über alle Änderungen per E-Mail informiert. Da auf dieser Seite ein Index mit allen Standardübersetzungen gepflegt wird, bekommst Du jede Änderung sofort mit.

Wie kommt so eine Standardübersetzung zustande und ins Wiki?

Das läuft in etwa folgendermaßen ab:
  • Erstmal sollte man überlegen, ob überhaupt eine Standardübersetzung benötigt wird: Wir möchten Standards nur dort festlegen, wo sie wirklich nötig sind. Das wären z. B. Begriffe, für die es mehrere übliche Übersetzungen oder Schreibweisen gibt (Beispiel: E-Mail, Email, EMail, oder auch: "URL oder Adresse?").
  • Dann prüft man, ob es nicht bereits eine Standardübersetzung gibt. (Wie das geht steht weiter oben beschrieben)
  • Nun erstellt man in unserem Webforum einen neuen Beitrag. Bitte schreibe den fraglichen englischen Begriff direkt in die Betreffzeile.
  • Wenn man sich im Webforum auf eine Standardübersetzung geeinigt hat, erstellt jemand hier im Wiki eine neue Seite mit dem Namen "Translation-<engl. begriff> (ohne die spitzen Klammern bitte). Als Vorlage für den neuen Seiteninhalt kopiert man am besten die Seite Translation-Beispielseite.

Liste der Standardübersetzungen


Gängige Abkürzungen in KDE

A


B


C


D


E

    • Edit field Eingabefeld
      Email E-Mail, E-Mail-Adresse
      Encoding? — Kontext: Zeichensatz
      Enter — Kontext: Taste Eingabetaste
      Escape — Kontext: Maskieren von Sonderzeichen maskieren

F

    • FAQ FAQ, Häufig gestellte Fragen
      Find — Kontext: im Bearbeiten-Menü Suchen
      Find again — Kontext: im Bearbeiten-Menü Weitersuchen
      Folder Ordner
      Framework Grundgerüst

G


H

    • Header Vorspann
      Hide — Kontext: Z. B. Hide toolbar ausblenden
      History Verlauf
      Home — Kontext: Ordner Persönlicher Ordner

I


J


K


L


M


N


O


P


Q

    • Quickhelp Schnellhilfe
      Quote — Kontext: Sonderzeichen quoten maskieren

R


S


T


U

    • Upload hochladen
      Uninterruptible Power Supply (UPS?) Unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV)
      URL — der, die oder das? Adresse
      User Agent Browserkennung, E-Mail-Programm, Programmkennung
      Utility Dienstprogramm, Werkzeug

V


W


X


Y


Z



Menü